Индивидуална консултация

Серия уебинари „Работа като професионален преводач – съвети и полезни практики“

ИСКАТЕ ДА БЪДЕТЕ КОНКУРЕНТНОСПОСОБНИ?

Имате нужда от помощ при работа с Trados Studio?

Понякога преводачите се сблъскват с казуси по време на работата си с преводачески инструменти, като Trados Studio, с които не успяват да се справят сами.

Не отказвайте работа, само защото не познавате програмата до съвършенство.

Вече има към кого да се обърнете за помощ.

Индивидуална консултация

ЧЕСТО СЕ СБЛЪСКВАТЕ СЪС СЛЕДНИТЕ ПРОБЛЕМИ

  • Отваряне на пакети за превод и създаване на обратни пакети
  • Разчитане на анализ: нови думи, частични съвпадения и пълни съвпадения
  • Функция за търсене в паметта
  • Филтриране на сегменти и търсене
  • Поправяне на изходни сегменти
  • Сливане на сегменти
  • Превод на частични съвпадения

КОЙ МОЖЕ ДА СЕ ВЪЗПОЛЗВА ОТ ИНДИВИДУАЛНА КОНСУЛТАЦИЯ

Всеки преводач, който иска да подобри техническата си компетентност

- Начинаещи преводачи

- Преводачи, които тепърва се обучават на работа в Trados Studio

- Професионални преводачи, които изпитват затруднения в работата си с Trados Studio

- При инцидентни проблеми, възникнали при работа по определен проект

КОНСУЛТАНТ ПО РАБОТА С TRADOS STUDIO

Николета Георгиева

Николета Георгиева е преводач и редактор с английски език. Завършила е Английска филология и е магистър по Английски език и управление в бизнеса. Притежава задълбочени познания в работата с преводачески софтуер Trados Sudio и извършване на превод, редактиране и качествен контрол.

Консултант Николета Георгиева

ЦЕНА НА ИНДИВИДУАЛНАТА КОНСУЛТАЦИЯ

Цената на индивидуалната консултация на тема работа с Trados Studio с консултант Николета Георгиева е на стойност 50 лв. за 1 (един) астрономически час.

Инвестирайте в своята професионална и техническа компетентност

при работа с преводачески инструменти.

СЛЕДЕТЕ БЕЗПЛАТНИТЕ УЪРКШОПОВЕ ЗА РАБОТА С
TRADOS STUDIO

Уъркшоповете се организират от
агенция за преводи „Олтранс“

Можете да се включите в безплатен уъркшоп всеки предпоследен четвъртък от месеца от 19:00 часа.

Уъркшопът се провежда онлайн с водещ Николета Георгиева.

Уъркшоп Trados Studio

МНЕНИЯ НА УЧАСТНИЦИ

Напълно съм удовлетворена от организавията на уъркшопа. Уъркшопът беше проведен чудесно.

Екатерина Николова

Преводач
Часовият интервал бе удобен, извън работно време. Фактът, че се предоставя запис на обучението, също е голямо предимство за по-сигурно усвояване на знания. Бяха засегнати основните функции на платформата съобразно нишата на участниците. Уъркшопът беше много полезен, смятам че бих се справила, но ми останаха въпроси относно преводаческата памет.

Нина Николова

Преводач
Мисля, че редовно трябва да има такива уъркшопове за подобряване на уменията на преводачите. Темите в настоящия уебинар бяха добре засегнати. Хареса ми най-много практическата част – това, че можехме да работим директно със софтуера. Информацията беше добре поднесена.

Ангелина Кънева

Преводач

Ако желаете да получавате полезна информация, свързана с професията на преводача, като новини, статии, инструкции, както и известия за месечните уебинари от серията серията „Работа като професионален преводач - съвети и полезни практики“, моля, запишете се за нашия бюлетин.

TOP