УЪРКШОП trados studio

Серия уебинари „Работа като професионален преводач – съвети и полезни практики“

УЪРКШОП

Trados Studio

Предстои

БЕЗПЛАТЕН УЪРКШОП

Уъркшоп Trados Studio

ТЕМИ ЗА РАБОТА

В този уъркшоп ще се работи по следните теми:

  • Отваряне на пакети за превод и създаване на обратни пакети
  • Разчитане на анализ: нови думи, частични съвпадения и пълни съвпадения
  • Функция за търсене в паметта
  • Филтриране на сегменти и търсене
  • Поправяне на изходни сегменти
  • Сливане на сегменти
  • Превод на частични съвпадения

ВОДЕЩ

Николета Георгиева

Николета Георгиева е преводач и редактор с английски език. Завършила е Английска филология и е магистър по Английски език и управление в бизнеса. Притежава задълбочени познания в работата с преводачески софтуер Trados Sudio и извършване на превод, редактиране и качествен контрол.

Николета Георгиева - гост-лектор

ЦЕЛ НА УЪРКШОПА

Целта на този уършоп е да ви помогне да придобиете самочувствие за работа с водещи агенции за превод. Практическите задачи, които ще изпълните по време на уъркшопа, ще развият техническите ви компетенции, което ще доведе до подобряване качеството ви на работа. Това ще ви направи предпочитан изпълнител и ще ви помогне да пестите време.

МНЕНИЯ НА УЧАСТНИЦИ

Напълно съм удовлетворена от организавията на уъркшопа. Уъркшопът беше проведен чудесно.

Екатерина Николова

Преводач
Часовият интервал бе удобен, извън работно време. Фактът, че се предоставя запис на обучението, също е голямо предимство за по-сигурно усвояване на знания. Бяха засегнати основните функции на платформата съобразно нишата на участниците. Уъркшопът беше много полезен, смятам че бих се справила, но ми останаха въпроси относно преводаческата памет.

Нина Николова

Преводач
Мисля, че редовно трябва да има такива уъркшопове за подобряване на уменията на преводачите. Темите в настоящия уебинар бяха добре засегнати. Хареса ми най-много практическата част – това, че можехме да работим директно със софтуера. Информацията беше добре поднесена.

Ангелина Кънева

Преводач
За мен беше много полезно и интересно да участвам в срещата за обучението с Традос. Бяхте се постарали да обясните най-важните неща, макар и в краткото време, с което разполагахме. Оценявам Ви с 5 звезди!

Камелия Орлинова

Преводач

ИНДИВИДУАЛНА КОНСУЛТАЦИЯ

Ако след края на уъркшопа са възникнали още въпроси при работата с Trados Studio, на които не сте получили отговор, или имате казуси, които изискват повече време и дълбочина за анализирането им, то може да се възползвате от нашето предложение за индивидуална консултация с експерт.

Индивидуална консултация
Facebook група

Присъединете се към нашата Facebook група:

Работа като професионален преводач - съвети и полезни практики

Ако желаете да получавате полезна информация, свързана с професията на преводача, като новини, статии, инструкции, както и известия за месечните уебинари от серията „Работа като професионален преводач - съвети и полезни практики“, моля, запишете се за нашия бюлетин.

TOP