Портал с ресурси за преводачиПортал с ресурси за преводачи

  • Начало
  • Инструкции
    • Езикови правила в българския език
    • Стилистични указания
    • Професионален преводач
    • Работа с преводачески софтуер
  • Уебинари
  • Уъркшоп
    • Индивидуална консултация
  • Блог
  • Новини
  • Контакти

Категория: Стилистични указания

В категорията „Стилистични указания“ ще откриете стилистични езикови указания, както и изисквания към оформлението и форматирането на преводи и официални преводи.

Стилистични указания при превод на официални документи от български на английски език

  • 0
Надя Рангелова
сряда, 24 март 2021 / Публикувана в Стилистични указания
Стилистични правила при превод от български на английски език

Изброените по-долу стилистични указания са указанията, според които работи агенция за преводи „Олтранс“ при превод на документи от български на английски език. Това са най-често срещаните норми при превод и не претендират за изчерпателност, както е възможно също друга агенция за преводи да има различни изисквания. Но със сигурност тези правила са съобразени с общите стилистични норми при превод от български на британски и американски английски език. (още…)

Стилистични указания

Стилистични указания при превод на официални документи от чужд език на български език

  • 0
Надя Рангелова
сряда, 24 март 2021 / Публикувана в Стилистични указания
Стилистични правила при превод от чужд на български език

Изброените по-долу стилистични указания са указанията, според които работи агенция за преводи „Олтранс“ при превод на документи от чужд език на български език. Те не претендират за изчерпателност, както е и възможно друга агенция за преводи да има различни изисквания. Но със сигурност тези правила са съобразени с общите стилистични норми при превод от чужд на български език. (още…)

Стилистични указания

Система за транслитериране от кирилица на латиница

  • 0
Надя Рангелова
сряда, 24 март 2021 / Публикувана в Стилистични указания
Транслитериране

Система за транслитериране

Можете да използвате следния източник за транслитериране от кирилица на латиница:

https://slovored.com/transliteration/

Надежден източник за проверка на правилата за транслитерация от български език на латиница е и Законът за транслитерацията. Можете да направите справка тук: https://www.lex.bg/laws/ldoc/2135623667

(още…)

Стилистични указания

Изисквания към форматирането и оформлението на официални преводи

  • 0
Надя Рангелова
неделя, 21 март 2021 / Публикувана в Стилистични указания
Форматиране и оформление на официален превод

Изисквания към оформлението

Името на крайния файл трябва да бъде като името на оригиналия файл. Ако сте получили картинка или PDF, създайте DOC файл и го наименувайте по същия начин (без разширението). Ако сте получили DOC файл – направете си копие и работете върху оригинала, а копието използвайте като справка. Друг вариент е да си направите отделни папки за оригиналния файл и този, в който превеждате. (още…)

Стилистични указания

Най-ново в блога

  • Топ 12 к ласация с филми за преводачи

    Топ 12 филми за преводачи

    Класацията на my.Oltrans.bg за най-добри филми ...
  • Годишна данъчна декларация

    Защо е важно и какво е необходимо да се подаде годишна данъчна декларация, когато сте работили на граждански договор

    Зададохме най-важните въпроси, които касаят под...
  • Индивидуална консултация

    за работа с Trados Studio Можете да се възползв...
  • Ребрандиране на Турция

    Ребрандиране на Турция на Turkiye

    ООН приеха желанието за ребрандиране на Труция ...
  • Употреба на дефис

    Дефис – малко тире

    Какво е дефис Малкото тире или дефис е непункту...

Етикети

Езикови правила Кандидатстване по проект Професионална компетентност Работа от вкъщи като преводач Работа с преводачески софтуер Стилистични указания качествен контрол
  • Политика за поверителност
  • Общо споразумение
  • Политика за бисквитките
  • Контакти

© 2021. Всички права запазени. "Олтранс" ООД

TOP