УЕБИНАР № 7

„Разлика между писмени и устни преводи. Девербализация в устните преводи“

29.07.2021 г.

БЕЗПЛАТЕН УЕБИНАР

Разлика между писмени и устни преводи

КАКВО ЩЕ ОТКРИЕТЕ НА ТОЗИ УЕБИНАР

В този уебинар ще бъдат засегнати следните въпроси:

  • Разлика между писмени и устни преводи
  • Девербализация в устните преводи
  • Устният преводач може да прави и писмени преводи
  • Устният превод няма нищо общо с писмения

ЛЕКТОР

Мариана Хил

Мариана Хил е основател и председател на Управителния съвет на Асоциацията на преводачите в България.

Основател на „Преводачница Мариана Хил“ – първият и единствен по рода си проект в България, създаден в отговор на нарасналото търсене на преводачески услуги в съвременните условия на разширено и все по-активно присъствие на страната на международната сцена.

Мариана Хил е устен преводач, а от 2014 г. и онлайн преводач.

Мариана Хил

КНИГА „КАК ДА СТАНА ПРОФЕСИОНАЛЕН ПРЕВОДАЧ“

ПРЕДИШНИ УЕБИНАРИ

МНЕНИЯ НА УЧАСТНИЦИ

За мен беше много важно да чуя полезни съвети за устния превод от авторитети като Вас! Много Ви благодаря!

Дарина Аврамова

Преводач
Не само този уебинар, но и по-старите бяха много полезни.

Бистра Косовянова

Преводач
Беше много полезно, научих и нови неща. Благодаря ви!

Вера Иванова

Преводач
Уебинарът беше изключително интересен. Много ми беше полезно да чуя, че устният преводач е важно да превежда и писмено.

Николета Георгиева

Преводач
Facebook група

Присъединете се към нашата Facebook група:

Работа като професионален преводач - съвети и полезни практики

Ако желаете да получавате полезна информация, свързана с професията на преводача, като новини, статии, инструкции, както и известия за месечните уебинари от серията „Работа като професионален преводач - съвети и полезни практики“, моля, запишете се за нашия бюлетин.

TOP