Характеристики на услугата „Редактиране на превод в моментни снимки“
Когато е извършен превод на софтуер или потребителски интерфейс, текстът за редактиране се изпраща на редактора под формата на моментни снимки/скрийншоти. Снимките са на изходния език и на целевия език. Задачата на редактора е да свери превода с оригинала и да маркира необходимите поправки директно в моментните снимки. Като допълнение поправките обикновено се записват и във файл, като се описват имената на моментните снимки, изходния текст, целевия текст, типа на грешката и как трябва да се поправи.
Необходими инструменти за извършване на редактиране в моментни снимки
Програмата, която можете да използвате за обработка на картинки, е например Paint.
Инструкции за маркиране на грешки в Paint
- Отворете файла с Paint.
- Настройте цвета, който ще ползвате за очертаването: натиснете върху оранжевия цвят от палитрата с цветове отдясно.
- Изберете инструмента за правоъгълна селекция със заоблени краища.
- Направете правоъгълна селекция върху мястото на картинката, което искате да отбележете.
- Запишете промените в картинката и затворете програмата.

Инструкции за описване на грешката във файл
- Попълнете доклада за качество с необходимата информация:
- име на файла;
- изходен текст;
- превод;
- редактиран превод;
- коментар – напишете дали грешката трябва да се поправи във всички файлове или е единична, какъв тип е грешката.


2. Върнете поправените картинки и доклада за качество.
Трябва да сте влязъл в профила си , за да коментирате.