Характеристики на услугата „Редактиране на превод в моментни снимки“
Когато е извършен превод на софтуер или потребителски интерфейс, текстът за редактиране се изпраща на редактора под формата на моментни снимки/скрийншоти. Снимките са на изходния език и на целевия език. Задачата на редактора е да свери превода с оригинала и да маркира необходимите поправки директно в моментните снимки. Като допълнение поправките обикновено се записват и във файл, като се описват имената на моментните снимки, изходния текст, целевия текст, типа на грешката и как трябва да се поправи.
(още…)