Система за транслитериране
Можете да използвате следния източник за транслитериране от кирилица на латиница:
https://slovored.com/transliteration/
Надежден източник за проверка на правилата за транслитерация от български език на латиница е и Законът за транслитерацията. Можете да направите справка тук: https://www.lex.bg/laws/ldoc/2135623667
Транслитериране на българската азбука
| Българска кирилица | Латинска версия |
||
| Главна буква/букви | Малка буква/букви | Главна буква/букви | Малка буква/букви |
| А | а | A | a |
| Б | б | B | b |
| В | в | V/U | v/u |
| Г | г | G | g |
| Д | д | D | d |
| Е | е | E | e |
| Ж | ж | Zh | zh |
| З | з | Z | z |
| И | и | I | i |
| Й | й | Y | y |
| К | к | K | k |
| Л | л | L | l |
| М | м | M | m |
| Н | н | N | n |
| О | о | O | o |
| П | п | P | p |
| Р | р | R | r |
| С | с | S | s |
| Т | т | T | t |
| У | у | U | u |
| Ф | ф | F | f |
| Х | х | H | h |
| Ц | ц | Ts | ts |
| Ч | ч | Ch | ch |
| Ш | ш | Sh | sh |
| Щ | щ | Sht | sht |
| Ъ | ъ | A | a |
| Ь | ь | Y | y |
| Ю | ю | Yu | yu |
| Я | я | Ya | ya |
Специфични буквени съчетания
В съвременния български стандартен език се използват и специфични буквени съчетания, някои български букви се предават чрез латински буквени съчетания, а някои латински букви и буквени съчетания обозначават едновременно две български букви или буквени съчетания.
| Българска кирилица | Латинска версия | ||
| Главна буква/букви | Малка буква/букви | Главна буква/букви | Малка буква/букви |
| А/Ъ | а/ъ | A | a |
| В | в | V/U | v/u |
| Дж | дж | Dzh | dzh |
| Дз | дз | Dz | dz |
| Ев | ев | Ev/Eu | ev/eu |
| Й/Ь | й/ь | Y y | |
| Ц/Тс | ц/тс | Ts | ts |
| Йо | йо | Yo | yo |
| Ш/Сх | ш/сх | Sh | sh |
| Ьо | ьо | Yo | yo |
Предаване на някои имена по традиция
Собственото име България се предава по традиция като Bulgaria.
Също по традиция буквеното съчетание –ия в края на собствените имена и в края на думите, които са използвани като собствени имена, се предава с латинските букви –ia: София (Sofia), Македония (Makedonia), Тракия (Trakia), Малкия дъб (Malkia dab), Синия вир (Sinia vir) и т.н.
Когато не е в края на собствено име или в края на дума, използвана като собствено име, съчетанието -ия- се предава като -iya- : Диана (Diana) и Дияна (Diyana), Мариян (Mariyan), Кръстьо Българията (Krastyo Balgariyata) и т.н.
Речник на наименованията на обектите
Не малка част от собствените имена съдържат като своя част топонимични термини. Таблицата по-долу съдържа тези от тях, които са най-често използвани, и английския им превод.
| Топонимичен термин | Транслитериран вариант на латиница | Превод на английски език |
| aкадемия / акад. | akademia | academy |
| aквариум | akvarium | aquarium |
| алея /ал. | aleya / al. | alley |
| баня (бани) | banya (bani) | public baths |
| библиотека / библ. | biblioteka / bibl. | library |
| било | bilo | ridge |
| блато | blato | marsh |
| булевард / бул. | bulevard / bul. | boulevard |
| бюст | byust | bust |
| бюст паметник | byust pametnik | bust monument |
| валог | valog | hollow |
| вила | vila | villa |
| вилна зона | vilna zona | villa zone |
| висше училище | visshe uchilishte | higher school |
| вододел | vododel | water shed |
| водопад | vodopad | waterfall; falls, cascade |
| врата | vrata | gates |
| връх | vrah | peak |
| възвишение | vazvishenie | eminence, height |
| вълнолом | valnolom | breakwater |
| галерия | galeria | gallery |
| гара | gara | station |
| град / гр. | grad /gr. | town, city |
| градина | gradina | garden |
| гробище | grobishte | cemetery |
| дворец | dvorets | palace |
| делфинариум | delfinarium | dolphinarium |
| джамия | dzhamia | mosque |
| долина | dolina | valley |
| дол | dol | ravine |
| дом | dom | home, house |
| дом паметник | dom pametnik | memorial house |
| езеро (езера) | ezero (ezera) | lake (lakes) |
| ждрело | zhdrelo | gorge |
| жилищен блок /жил. блок | zhilishten blok / zhil. blok | block (of flats) |
| жилищен дом / жил. дом | zhilishten dom / zhil. dom | home, house; residential building, flat (BE), apartment (AE) |
| жилищен комплекс / ж.к. | zhilishten kompleks / zh.k. | housing estate |
| жилищна зона | zhilishtna zona | residential zone |
| зала | zala | hall |
| залив | zaliv | bay, gulf |
| зона | zona | zone |
| извор (извори) /изв. | izvor (izvori) / izv. | spring, springs |
| канал | kanal | canal, channel |
| квартал | kvartal | district |
| кино | kino | cinema, (BE), movie theater (AE) |
| клисура | klisura | ravine, gorge |
| колиби | kolibi | huts |
| колония | kolonia | colony, settlement |
| комбинат | kombinat | combine |
| комплекс | kompleks | complex |
| конак | konak | resting place; town-hall |
| котловина | kotlovina | hollow |
| крепост | krepost | fortress |
| кула | kula | tower |
| културен дом | kulturen dom | cultural centre |
| курорт | kurort | resort |
| къща | kashta | house |
| къща музей | kashta muzey | museum house |
| лагуна | laguna | lagoon |
| лично име | lichno ime | first name |
| мавзолей | mavzoley | mausoleum |
| магистрала | magistrala | highway |
| манастир | manastir | monastery |
| махала | mahala | neighbourhood |
| местност | mestnost | area |
| микроязовир | mikroyazovir | small dam |
| минерални бани | mineralni bani | mineral baths |
| младежки дом / мл. дом | mladezhki dom / ml. dom | youth centre |
| могила | mogila | hill |
| мост | most | bridge |
| музей | muzey | museum |
| находище | nahodishte | deposit (ore deposit); field (coal field) |
| низина (низини) | nizina (nizini) | lowland, lowlands |
| нос | nos | cape |
| област | oblast | region |
| общежитие | obshtezhitie | hostel |
| окоп | okop | trench |
| остров | ostrov | island |
| паметник | panetnik | monument |
| параклис | paraklis | chapel |
| парк | park | park |
| пещера | peshtera | cave |
| пирамиди | piramidi | pyramids |
| планина | planina | mountain |
| плато | plato | plateau |
| площад | ploshtad | square, circus |
| поле | pole | field |
| полуостров | poluostrov | peninsula |
| природна забележителност | prirodna zabelezhitelnost | natural landmark |
| пролом | prolom | gorge |
| пропаст | propast | precipice |
| проход | prohod | pass |
| район | rayon | district |
| резерват | rezervat | reserve |
| река | reka | river |
| рид (ридове) | rid (ridove) | hill, hills |
| римска вила | rimska vila | Roman villa |
| римски път | rimski pat | Roman road |
| ротонда | rotonda | rotunda |
| сграда | sgrada | building |
| седловина | sedlovina | saddle, col |
| село / с. | selo / s. | village |
| скала (скали) | skala (skali) | rock, rocks |
| скални мостове | skalni mostove | rock bridges |
| стадион | stadion | stadium |
| стена | stena | wall |
| театър | teatar | theatre |
| улица | ulitsa | street |
| фамилно име | familno ime | family name |
| форт | fort | fort |
| хан | han | inn |
| хижа | hizha | hut |
| хоспис | hospis | hospice |
| храм | hram | temple |
| храм паметник | hram pametnik | memorial church |
| хълм (хълмове) | halm (halmove) | hill, hills |
| хълмиста ивица | halmista ivitsa | hilly strip (of land) |
| циркус | tsirkus | circus |
| църква | tsarkva | church |
| чешма | cheshma | drinking fountain |
| читалище | chitalishte | community centre |
| шелф | shelf | shelf |
| язовир | yazovir | dam |
Други полезни източници:
„Българска транскрипция на английски имена“, IV издание, Андрей Данчев
„Официален правописен речник на българския език“, БАН, 2012 г.






Трябва да сте влязъл в профила си , за да коментирате.