Портал с ресурси за преводачиПортал с ресурси за преводачи

  • Начало
  • Инструкции
    • Езикови правила в българския език
    • Стилистични указания
    • Професионален преводач
    • Работа с преводачески софтуер
  • Уебинари
  • Уъркшоп
    • Индивидуална консултация
  • Блог
  • Новини
  • Контакти

Как да обособите работното си място като преводач

Как да обособите работното си място като преводач
Надя Рангелова
вторник, 02 март 2021 / Публикувана в БЛОГ

Как да обособите работното си място като преводач

Кабинет на преводача

Винаги е по-добре да имате лично обсебено пространство за работа.

Оптималният вариант за качествена работа е да имате собствен кабинет, в който можете за затръшнете вратата на всичко останало. Така и близките ви ще знаят, че докато сте там не трябва да ви притесняват. Ако притежавате лукса да имате собствен кабинет, то е добре да се придържате към по-изчистена визия. Колкото и странно да ви се струва, безпорядъкът около вас може да създаде безпорядък и в ума ви. Хаосът около вас ще доведе до загуба на концентрация. Има вероятност да станете разхвърляни в действията и намеренията си.

„Подредете мислите си!“ За да последвате тази максима, трябва около вас да не цари тотален безпорядък. Когато човек подреди мислите си, той е по-пълноценен и много по-успешен.

Ето и няколко примера за добра визия на работния ви кабинет, които можете да постигнете без много усилия и средства.

Как да обособите работото си място като преводач - работно място № 1
Как да обособите работото си място като преводач - работно място № 2
Как да обособите работото си място като преводач - работно място № 3

Преводачески кът в общата стая

Същите правила важат и ако мястото ви за работа се намира в общо помещение, споделяно с останалите членове на семейството ви. Определено този вариант е практикуван от много преводачи, тъй като е трудно да обособиш отделна стая само за себе си. Ето защо е важно, поне този малък кът да бъде в синхрон с работата и мислите ви. Освободете колкото можете повече място около себе си, обособете рафт или етажерка на стената, където да подредите помагалата, които използвате. Постарайте се да създадете такава атмосфера, която се доближава до работната, но с уюта на дома, за да се вписва в общата обстановка. Така хем вие ще се усещате като на работа, хем мястото ще бъде част от цялото. Нека близките ви знаят, че това е вашето си място и когато сте там, да не си позволяват да ви безпокоят – това ще е сигнал, че работите. Не подценявайте удобството на работното бюро и офис стол в сравнение с на вид уютния диван или кухненската маса с кухненския стол.

Предлагам няколко визии, от които можете да извлечете идеи и да реорганизирате пространството в дома си.

Значението на светлината

Не подценявайте къде се намира работното ви място спрямо светлината.

Как да обособите работото си място като преводач - значението на светлината

Светлината е от изключително значение за здравето на вашите очи. Никога не е добро решение да стоите точно срещу прозорец, защото светлината ще блести право в очите ви. Светлина зад вас също не е добро решение, защото тя ще се отразява в монитора ви, което ще измори очите ви. Най-добрият вариант е светлината да идва от ляво или от дясно на вас. Ако в помещението нямате естествена светлина, добре е да използвате LED светлинен източник, като избягвате стари луминесцентни лампи и източници с трептяща светлина. Може да добавите LED лампа на бюрото си, ако ви се налага да работите по тъмно.

Който и от вариантите на работа да практикувате, важното е да се чувствате комфортно и спокойно. Обкръжете се с предмети, които ви уравновесяват и не ангажират съзнанието ви. Само така ще получите качествени и задоволителни резултати, които ще повдигат самочувствието ви като професионалист.

  • Tweet
Tagged under: Работа от вкъщи като преводач

МОЖЕ ДА ПРОЧЕТЕТЕ ОЩЕ

Как да определите своята пазарна ниша
Как да определите своята пазарна ниша
Как да си осигурим спокойствие през времето за почивка
Как като преводач да си осигурите спокойствие през времето за почивка
Необходими документи при кандидатстване за проект за превод
Необходими документи при кандидатстване за проект за превод

Най-ново в блога

  • Топ 12 к ласация с филми за преводачи

    Топ 12 филми за преводачи

    Класацията на my.Oltrans.bg за най-добри филми ...
  • Годишна данъчна декларация

    Защо е важно и какво е необходимо да се подаде годишна данъчна декларация, когато сте работили на граждански договор

    Зададохме най-важните въпроси, които касаят под...
  • Индивидуална консултация

    за работа с Trados Studio Можете да се възползв...
  • Ребрандиране на Турция

    Ребрандиране на Турция на Turkiye

    ООН приеха желанието за ребрандиране на Труция ...
  • Употреба на дефис

    Дефис – малко тире

    Какво е дефис Малкото тире или дефис е непункту...

Етикети

Езикови правила Кандидатстване по проект Професионална компетентност Работа от вкъщи като преводач Работа с преводачески софтуер Стилистични указания качествен контрол
  • Политика за поверителност
  • Общо споразумение
  • Политика за бисквитките
  • Контакти

© 2021. Всички права запазени. "Олтранс" ООД

TOP